«Письма в потоке времени» (2010). Центральный государственный музей Республики Казахстан (Алматы)

 Автор – Файзуллина Галия

В ЦГМ РК в настоящее время достаточно представительное собрание письменных источников, среди которых в особую группу выделяются письма (подлинники и копии писем и рукописных автографов известных личностей казахской истории, копии редко встречающихся писем и рукописей). На основе музейного материала весной 2010 г. была организована выставка «Письма в потоке времени…». Идея выставки выражалась в слове «послание» (послание к народу, к будущим поколениям, к товарищам, друзьям, близким, любимым). Главными героями выставки стали письма, благодаря которым посетители могли почувствовать и понять жизнь людей, живших в другие эпохи. Средства обмена информацией были на этой выставке вторичны, хотя, и они интересны. Например, посетителям было любопытно посмотреть на настоящий телеграфный аппарат или на вызывающую ностальгические воспоминания печатную машинку «Ятрань».

Благодаря исследовательской работе научных сотрудников Центра музейного источниковедения и рукописей (руководитель Напил Базылхан), которые нашли и представили редкие исторические материалы (более 100 текстов писем), выставка стала информационно насыщенной. На ней популярным «языком» была представлена кропотливая научная работа специалистов-источниковедов. Широкой публике стали доступны (и в визуальном, и в содержательном смысле) копии писем знаменитых людей. Подобные материалы сейчас благодаря государственной программе «Культурное наследие» активно выявляются нашими учеными и возвращаются на Родину, в Казахстан (пусть даже и в копийном виде). Сотрудники музея сделали перевод этих писем на современную графику казахского языка, тексты стали доступны для современного читателя, и каждый посетитель мог ознакомиться с ними на выставке. Эти читабельные тексты, распечатанные на обычном принтере, можно было взять в руки из специальных «ящиков», в которых они были «скрыты».

Авторы выставки преднамеренно не переводили тексты писем с казахского на русский язык, т.к. эта задача скорее профессиональных филологов, а не музейных специалистов.  Так, на выставке было представлено письмо Абая (не опубликованное ни в одном из изданных его сборников), написанное сложным красивым казахским языком. Была надежда на то, что кто-то из посетителей заинтересуется и захочет перевести его на русский язык, или это письмо вызовет интерес филологов-переводчиков, а какая-нибудь газета объявит конкурс на лучший перевод… На самом деле, музейная выставка – это не всегда «разжеванная и переваренная пища», которую надо просто «положить в рот и проглотить». Должна быть тайна, интрига, чтобы посетитель задумался, захотел узнать, прочитать, перевести письмо сам. И даже сесть и написать письма, что и предлагали сделать организаторы выставки. Кроме стандартного представления писем с фронта Великой Отечественной войны, в интерактивной зоне выставки посетителям предлагалось написать письма ныне живущим ветеранам Великой Отечественной (список с ФИО, адреса, конверты с логотипами выставки, открытки, почтовый ящик). Такое живое вовлечение посетителя в историческую тему эмоционально более эффективно, чем просто созерцание писем-треугольников (а насколько приятно самим ветеранам было получить письмо).

Музеи не всегда могут выставить подлинники. Известно множество примеров, когда знаменитые музеи наряду с подлинниками выставляли копии, но это нисколько не умаляло значение и эффект выставки. Важен был тот смысловой аспект и тот катарсис, который испытывали люди, пришедшие в музей. Нашего современника, который благодаря всем новейшим технологиям перегружен информацией, трудно чем-то удивить, поэтому интерес к исторической теме и понимание можно вызвать через сопереживание и сопричастность.

Необычным являлось образное решение экспозиции за счет использования широких полос из полиэтилена, которые ассоциировались с пеленой времени, но в то же время – прозрачной пеленой, отчего возникало понимание отсутствия четких границ между прошлым и настоящим, между настоящим и будущим. На этих полосах – тексты писем. Из этой «пелены времени» проступали слова из прошлого и слышались тихие голоса людей, живших в далекие времена. И возникало чувство легкой ностальгии, потому что в наше современное технологическое время уходит, исчезает культура выражения чувств в письмах. Выставка вызывала сильное ощущение чувства Времени, которое словно прозрачный, невидимый поток может снести всё на своем пути без следа, а может вынести на берег, например, личные и общественные истории о судьбах участников великих событий, свидетельства не «просеянные» сквозь «сито» критиков и профессионалов. И музей предлагал посетителям редкую возможность задуматься о «бренности бытия», о своем месте в потоке времени…

Таким образом, на выставке «Письма в потоке времени…» в ЦГМ РК были использованы и продемонстрированы современные возможности музейно-экспозиционной презентации письменных источников, сделан акцент на эмоционально-образном восприятии материала и интерактивном участии посетителей.